Accede al contenido principal
Universitat Autònoma de Barcelona

Entrega del premio Giovanni Pontiero de traducción del portugués al castellano

19 oct 2018
Compartir en Bluesky Compartir en LinkedIn Compartir por WhatsApp Compartir por e-mail
Los años pares, el premio Giovanni Pontiero distingue a las mejores traducciones del portugués al castellano. El acto de entrega de la edición de este año tendrá lugar el 24 de octubre, ​​e incluirá un homenaje a Lídia Jorge y una actuación de Maria João Moreno.
Premios Giovanni Pontiero
El 24 de octubre, el Centro de Língua Portuguesa de Barcelona - Instituto Camões y la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB organizan el acto de entrega del XVIII Premio Giovanni Pontiero, que este año distingue a la mejor traducción literaria del portugués al castellano publicada entre 2016 y 2017. Tendrá lugar en la sede del Institut Ramon Llull (Avenida Diagonal 373, Barcelona), a las 18 h. Intervendrán el vicerrector de Relaciones Institucionales y Cultura de la UAB, Carlos Sánchez; el decano de la Facultad de Traducción e Interpretación, Albert Branchadell; la directora del Institut Ramon Llull, Iolanda Batallé; y la responsable del Centro de Língua Portuguesa - Instituto Camões, Jessica Falconi.

En el acto, además, actuará la cantautora portuguesa Maria João Moreno y se rendirá homenaje a la escritora portuguesa Lídia Jorge, que participará en el acto. Profesora de secundaria, periodista y miembro de la Alta Autoridade para a Comunicação Social, entre sus novelas destacan O Dia dos Prodígios (Publicações Europa-América), A Costa dos Murmúrios (Dom Quixote), O Vale da Paixão (Dom Quixote), O Vento Assobiando nas Gruas (Dom Quixote) i Estuário (Dom Quixote). Sus obras han sido traducidas a diversas lenguas y han recibido numerosas distinciones.

El Premio Giovani Pontiero es un reconocimiento a las mejores traducciones de la lengua portuguesa que se realizan en catalán y castellano. Los años pares, este premio se otorga a la traducción al castellano de una obra literaria de cualquier género, escrita originalmente en portugués y publicada durante los dos años anteriores al de su convocatoria. Los años impares, es el turno de las traducciones al catalán. El nombre del galardón rinde tributo a la figura de Giovanni Pontiero (1932-1996), traductor nacido en Glasgow que impartió clases de literatura latinoamericana en la Universidad de Manchester, desarrolló una prolífica actividad como investigador, especialmente en el campo de los estudios literarios portugueses y brasileños, y fue traductor de autores como Clarice Lispector o José Saramago.

Dentro de