Accede al contenido principal
Universitat Autònoma de Barcelona

Intérpretes y ex estudiantes reflexionan sobre la interpretación profesional

03 may 2018
Compartir por WhatsApp Compartir por e-mail
Intérpretes del Parlamento Europeo y la Comisión Europea y otros profesionales protagonizarán una mesa redonda sobre la formación y el ejercicio de la interpretación en un acto que tendrá lugar el 7 de mayo, a las 12 h., en la Facultad de Traducción e Interpretación.
Facultad de Traducción e Interpretación
Con motivo de su 25º aniversario, la Facultad de Traducción e Interpretación organiza el día 7 de mayo, a las 12 h., en el aula 4, una mesa redonda que tiene el objetivo de reflexionar con intérpretes profesionales y ex alumnos sobre la evolución de la interpretación como profesión y sobre como la universidad ha dado respuesta a esta evolución social y profesional.

El acto, que será moderado por Marta Arumí, directora del nuevo Máster Universitario en Interpretación de Conferencias (MUIC), contará con la participación de Margarita Arboix, rectora de la UAB; Albert Branchadell, decano de la facultad; Juan Carlos Jimenez, director del servicio de interpretación del Parlamento Europeo; Javier Hernández-Saseta, director de la cabina española de la Comisión Europea; Cristina Amils, miembro de la Agrupación de Intérpretes de Barcelona (AIB); y Aitor Martínez, antiguo alumno del centro e intérprete profesional.

Durante todo el curso 2017-2018 se están celebrando actos de conmemoración del 25º aniversario de la Facultad de Traducción e Interpretación. La enseñanza de la traducción en la UAB empezó en 1972 con la Escuela Universitaria de Traducción e Interpretación (EUTI), el primer centro de España en impartir estudios de traducción. En 1992 se consiguió el estatus de facultad, antes ubicada en la Facultad de Medicina. Desde 1992, el centro se encuentra en el actual edificio del eje norte del campus de Bellaterra.

Dentro de