Accede al contenido principal
Universitat Autònoma de Barcelona

Traductores protagonizan la jornada “Traducir los clásicos hoy. Del autor al editor”

27 nov 2017
Compartir por WhatsApp Compartir por e-mail
La titulación de Estudios Clásicos de la UAB organiza la jornada “Traducir los clásicos hoy. Del autor al editor”, donde diferentes especialistas en la traducción del griego y el latín clásico expondrán los retos que supone la traducción de textos antiguos y medievales.
Drama musical Ordo Virtutum
La titulación de Estudios Clásicos de la UAB organiza los días 28 y 29 de noviembre, en la salsa de actos de la Facultad de Filosofía y Letras, la jornada “Traducir los clásicos hoy. Del autor al editor”, con el objetivo de reflexionar sobre el arte de traducir y ver los problemas que presenta la adaptación de textos tanto de la época clásica como de la época medieval.

Diferentes especialistas en la traducción del griego y el latín clásico, medieval y humanístico expondrán su experiencia y los retos que supone la traducción de textos antiguos y medievales al catalán o al español. Además de las conferencias, las jornadas contarán con un taller en el que podrán participar los estudiantes del Grado de Estudios Clásicos y los grados combinados con Estudios Clásicos. Los alumnos tendrán la oportunidad de debatir con los traductores sobre textos previamente traducidos en clase. El miércoles 29, se realizará una mesa redonda con la participación de diferentes editores y representantes del mundo editorial.

Para concluir con la jornada, se hará una representación del drama musical Ordo Virtutum, en la sala de teatro de la Plaza Cívica. La interpretación irá a cargo de Ardit Ensemble, un grupo musical especializado en el estudio y la interpretación del patrimonio medieval musical. Contarán con la colaboración especial de Catherine Schoeder, miembro de numerosos grupos internacionales de música medieval, y profesora de música y canto medieval en el Centre de Musique Médiéval de París.

Dentro de