Accede al contenido principal
Universitat Autònoma de Barcelona

Entrega del XXII Premio de Traducción Giovanni Pontiero

Compartir por WhatsApp Compartir por e-mail

Detalles del evento

El Centro de Língua Portuguesa de Barcelona y la Facultad de Traducción e Interpretación de la UAB convocan el XXII Premio de Traducción Giovanni Pontiero que, además de honrar la figura del traductor Giovanni Pontiero, premia cada año, en años alternos, la mejor traducción de una obra en lengua portuguesa al catalán o al castellano.

El ganador del XXII Premio de Traducción Giovanni Pontiero es Juan Rámon Santos por la traducción al español de la novela Lo invisible (La Umbría y la Solana), de Rui Lage. Santos está licenciado en Derecho y Ciencias Políticas y autor de novelas, cuentos, poesía y libros infantiles. También como gestor cultural y entre 2015 y 2019 fue presidente de la Asociación de Escritores Extremeños. Actualmente mantiene una sección en la web Planex.es, titulada "Con VE de libro", donde recomienda y evalúa libros.

Santos tradujo en 2020 Lo invisible, donde se muestra a un Fernando Pessoa que es requerido por los habitantes de un pueblo ficticio de la sierra de Alvão, al norte de Portugal, para descubrir extraños y misteriosos sucesos en un espacio rural y arcaico. Dos años después, se convierte en el ganador del XXII Premio de Traducción Giovanni Pontiero, que le será entregado el 29 de noviembre, a las 18.30 h, en la Biblioteca Jaume Fuster de Barcelona.

Escritura creativa

Además, en el mismo acto, será entregado el premio de la primera edición del concurso de escritura creativa en portugués en Cataluña, que organizan el Centro de Língua Portuguesa / Camões, I.P. em Barcelona y el consulado general de Portugal en Barcelona. La ganadora ha sido Mònica López Bages por el cuento Caleidoscópio ou o Eco da Sibila. López es filóloga catalana, traductora, profesora en la Universitat Rovira i Virgili, autora del libro de cuentos Rua da Esperança, 112 (Petròpolis) y colaboradora en la revista La guia de Reus.