Els papers lingüístics d'una gran actriu: reflexions sobre teatre i llengua de la mà de l'actriu Mercè Arànega

L'actriu Mercè Arànega, foto de David Ruano
L'actriu Mercè Arànega, foto de David Ruano

L’actriu Mercè Arànega, Premi Nacional de Cinematografia i Premi Nacional de teatre, va visitar virtualment el Postgrau en Correcció i Assessorament Lingüístic el proppassat dimecres 24 de març per a parlar la seva trajectòria i sobre llengua catalana.

26/03/2021

El Postgrau de Correcció i Assessorament Lingüístic va organitzar el dimecres 24 de març una xerrada amb l’actriu Mercè Arànega, Premi Nacional de Cinematografia i Premi Nacional de Teatre, sota el simbòlic títol de Els papers lingüístics d'una gran actriu.

 

Arànega va explicar els seus orígens a l'Argentina, la seva arribada a Badalona a finals dels seixanta i, sobretot, la relació que va mantenir amb la llengua catalana i el teatre. "De petita jo parlava català amb accent argentí... o, potser, parlava argentí catalanitzat".

 

David Paloma i Mònica Montserrat, cocoordinadors del postgrau, van portar la conversa cap als papers lingüístics de l'actriu en una obra com Mort de dama, de Llorenç Villalonga, i en diverses sèries de televisió, com El cor de la ciutatEstació d'enllaç i Gran Nord. Arànega va parlar d'alguns professors de l'Institut del Teatre que li van ensenyar a pronunciar bé en català i de la seva relació amb els assessors lingüístics, tant a plató com en el doblatge. La coneguda actriu, actualment de gira amb l'obra Gossos, va explicar diverses anècdotes lingüístiques viscudes al llarg de la seva carrera.

 

Al final hi va haver temps per a preguntes i reflexions diverses. L'actriu va saltar queixant-se dels "péro" i dels "que" amb e tancada que sent a dir cada vegada més. "Si algú hi pot posar remei...".